Gaslight gatekeep girlboss
⇒操る・独占する・支配する(皮肉的な女性エンパワーメント)
[ガスライトゲートキープガールボス]
【解説】
「Gaslight, gatekeep, girlboss」は、2010年代の「Live, laugh, love」(生きて、笑って、愛して)をもじった皮肉的なフレーズです。「Gaslight」(心理操作する)、「Gatekeep」(情報を独占する)、「Girlboss」(女性リーダーとして振る舞う)の3つを並べて、過度なgirlboss文化を風刺しています。半分冗談、半分社会批評のミームです。
【豆知識1】
「Live, laugh, love」が家庭的な女性像を象徴するのに対し、このフレーズはダークでパワフルな女性像を皮肉的に表現しています。
【豆知識2】
このフレーズはTumblrで生まれ、Twitterを経てTikTokで爆発的に広まりました。
【例文】
★友人の強気な行動を冗談で褒める
A: I told my boss I needed a raise and if he said no, I’d find another job.
「上司に昇給が必要で、断るなら転職すると伝えた。」
B: Gaslight, gatekeep, girlboss. That’s the energy we need.
「ガスライト、ゲートキープ、ガールボス。そのエネルギーが必要。」
★皮肉として使う
A: She takes credit for everyone else’s work and acts like she did it all alone.
「他の人の仕事を自分の手柄にして、全部一人でやったかのように振る舞う。」
B: She’s out here gaslighting, gatekeeping, and girlbossing. Classic.
「ガスライト、ゲートキープ、ガールボスの実践中だね。典型的。」
使い方次第で褒め言葉にも皮肉にもなる面白いフレーズです!
