英文手紙&グリーティングカードに使えるステキな英文フレーズ集

【お見舞い英語表現・メッセージ例文まとめ】病気・入院・災害から暑中・残暑・寒中お見舞いまで完全対応!「お大事に!」「早く良くなってね!」

「お大事に」って英語でなんて言うの?その一言が出てこなくて、もどかしい思いをしたことはありませんか?

海外の友人が体調を崩したとき、外国人の同僚が入院したとき、取引先が災害に遭ったとき。さらには、夏や冬に届くグリーティングカード。日本語なら自然に出てくる「お見舞いの言葉」が、英語になった途端フリーズしてしまう人は少なくありません。

でも心配いりません。英語のお見舞いメッセージは、たった3つのパーツを組み合わせるだけで、どんな場面でも心のこもった一言が作れます。

この記事では、コピペでそのまま使えるお見舞い英語フレーズ&例文を場面別に網羅的に紹介します。病気・入院・災害のお見舞いから、日本独自の暑中見舞い・残暑見舞い・寒中見舞いの英語版まで、これ一本で全部カバーできます。

まず覚えたい!お見舞いメッセージの「3パーツ構成」

英語のお見舞いメッセージは、次の3つのパーツを組み合わせるだけで、自然で心のこもった文章になります。

パーツ 役割
共感・心配 相手の状況に寄り添う I’m sorry to hear… / I was worried…
回復・応援 回復や幸運を祈る I hope you get well soon. / Wishing you…
サポートの申し出 力になりたい気持ちを伝える Let me know if… / I’m here for you.

3パーツすべてを入れる必要はありません。短いメッセージなら①+②だけでも十分です。それでは場面別に、すぐ使えるフレーズと例文を見ていきましょう。

【場面①】病気・体調不良のお見舞い

友人や同僚が風邪を引いたとき、体調を崩したとき。まずは英語の「お大事に」を覚えましょう。定番フレーズから、気持ちが伝わるメッセージまで幅広く紹介します。

定番の「お大事に」フレーズ
英語フレーズ 日本語 場面
Get well soon! 早く良くなってね! 万能・カジュアル
Take care of yourself. お大事にしてね。 万能
I hope you feel better soon. 早く良くなることを祈っています。 万能・やや丁寧
Wishing you a speedy recovery. 一日も早いご回復をお祈りします。 丁寧・ビジネス
Please take it easy and rest well. 無理しないでゆっくり休んでね。 カジュアル
I hope you’re back on your feet soon. すぐに元気になりますように。 カジュアル
友人にLINE・チャットで送るメッセージ
Hey, I heard you’re not feeling well. I hope it’s nothing serious. Get lots of rest and don’t push yourself. Let me know if you need anything! 🤗
(ねえ、体調崩したって聞いたよ。大したことないといいけど。しっかり休んで、無理しないでね。何か必要なものがあったら言ってね!🤗)
I’m sorry you’re sick. Please don’t worry about work — just focus on getting better. Sending you good vibes! 💪
(病気だなんて大変だね。仕事のことは気にしないで、回復に集中して。元気パワーを送るよ!💪)
同僚・上司にメールで送るメッセージ
Dear Mr. Johnson,

I was sorry to hear that you’re feeling unwell. Please take all the time you need to recover fully. The team has everything covered, so please don’t worry about work. Wishing you a speedy recovery.

Best regards,
Yuki Tanaka

(ジョンソンさん
ご体調を崩されたと伺い、心配しております。どうぞ十分にお時間を取ってご回復ください。業務はチームで対応しておりますので、ご心配なく。一日も早いご回復をお祈り申し上げます。
田中ユキ)
💡 ワンポイント:英語の「お大事に」の超定番は Get well soon! です。カードに一言添えるだけでも十分に気持ちが伝わります。ビジネスメールでは Wishing you a speedy recovery. がフォーマルで安心です。
【場面②】入院中の人へのお見舞い

入院している人へのメッセージは、体調不良のときよりも少し丁寧に、そして「焦らなくていい」「いつでもそばにいる」という安心感を伝えることが大切です。

友人・知人への入院お見舞いメッセージ
I was so worried when I heard you were in the hospital. Please don’t rush — take all the time you need to heal. I’ll come visit as soon as you’re up for it. Thinking of you always. ❤️
(入院したって聞いてとても心配したよ。焦らなくていいから、しっかり治してね。元気になったらすぐにお見舞いに行くね。いつも想っているよ。❤️)
Hospital food can be boring, so let me know if you want me to bring you anything! 😄 Seriously though, rest up and know that we’re all rooting for you.
(病院食って味気ないでしょ、何か差し入れしてほしいものがあったら言ってね!😄 でも冗談抜きで、しっかり休んで。みんな応援しているからね。)
ビジネス・フォーマルな入院お見舞い
Dear Ms. Williams,

I was deeply sorry to learn of your hospitalization. Please know that your health is the top priority, and we sincerely hope you make a full and swift recovery. If there is anything we can do to support you during this time, please do not hesitate to let us know.

With warm regards,
Kenji Yamada

(ウィリアムズ様
ご入院されたと伺い、大変心配しております。何よりもご健康が最優先です。一日も早い完全なるご回復を心よりお祈り申し上げます。この間、私どもにできることがございましたら、どうぞ遠慮なくお知らせください。
山田ケンジ)
お見舞いカードに添える一言
英語 日本語
Sending you healing thoughts and warm wishes. 回復への想いと温かい気持ちを送ります。
You’re in my thoughts and prayers. あなたのことを想い、祈っています。
We miss you and can’t wait to see you back! あなたがいなくて寂しい!戻ってくるのが待ち遠しいよ!
Rest, relax, and get well. That’s an order! 😉 休んで、リラックスして、元気になって。これは命令だよ!😉
💡 ワンポイント:英語圏では “Get Well Soon” カードを贈る文化があります。花束やお菓子と一緒に、手書きの一言を添えるのがスタンダード。上の表のフレーズはカードにそのまま書けます。
【場面③】ケガ・手術後のお見舞い

ケガや手術後は、心身ともに不安な時期。回復を焦らせない表現と、具体的なサポートの申し出を入れると、相手に安心感を与えられます。

ケガをした人へ
I heard about your injury. That must be really tough. Please take it slow and don’t try to do too much too soon. I’m happy to help with groceries, driving, or anything else — just say the word!
(ケガのこと聞いたよ。本当に大変だよね。焦らず、無理しないでね。買い物や車の運転、何でも手伝うから、遠慮なく言ってね!)
手術後の人へ
I’m glad to hear your surgery went well. Now the most important thing is to rest and recover at your own pace. You’re one of the strongest people I know — I’m sure you’ll bounce back in no time. 💪
(手術がうまくいったと聞いて安心しました。今は何より、自分のペースで休んで回復することが大切だよ。あなたは私が知る中でも最もタフな人だから、きっとすぐに元気になるよ。💪)
Dear Mr. Chen,

I hope your recovery from surgery is going smoothly. Please focus entirely on your health. We are taking care of everything on our end, so there is nothing to worry about. We look forward to welcoming you back when you’re fully ready.

Warm regards,
Mika Suzuki

(チェンさん
術後の経過が順調であることを願っております。ご健康の回復に専念されてください。こちらの業務は万全の体制で対応しておりますので、どうぞご安心ください。万全の状態で復帰されることを、チーム一同楽しみにお待ちしております。
鈴木ミカ)
💡 ワンポイント:“bounce back” は「回復する・立ち直る」という意味のカジュアルな表現。友人に使うと前向きで力強い印象になります。ビジネスではフォーマルに “make a full recovery”(完全に回復する)を使いましょう。
【場面④】災害・被災へのお見舞い

地震・台風・洪水などの自然災害。日本語の「お見舞い申し上げます」に相当する英語表現を知っておくと、海外の知人が被災したときや、逆に海外から日本の災害について心配の連絡をもらったときに役立ちます。

個人へ送るメッセージ
I just saw the news about the earthquake in your area. I really hope you and your family are safe. Please let me know if there’s anything I can do to help. You’re in my thoughts.
(そちらの地域での地震のニュースを見ました。あなたとご家族がご無事であることを心から祈っています。何かできることがあれば言ってください。あなたのことを想っています。)
I was heartbroken to hear about the typhoon damage. I can only imagine how difficult this must be. Sending you strength and positive thoughts. 🙏
(台風の被害を聞いて胸が痛みます。どれほど大変な状況か想像もつきません。あなたに力と前向きな気持ちを送ります。🙏)
ビジネス・フォーマルなお見舞い
Dear Partners,

We were deeply saddened to learn about the flooding in your region. Our thoughts are with you and all those affected. Please know that we are ready to offer any support we can during this challenging time. We sincerely hope for a swift recovery for the entire community.

With deepest sympathy,
ABC Corporation

(パートナーの皆さま
貴地域における洪水の被害を知り、大変心を痛めております。皆さまならびに被災されたすべての方々に心よりお見舞い申し上げます。この困難な時期に、私どもにできる限りの支援をご提供する用意がございます。地域全体の一日も早い復旧を心よりお祈り申し上げます。
ABC株式会社)
SNSで使えるショートメッセージ
英語 日本語
My heart goes out to everyone affected. 被災されたすべての方に心を寄せています。
Stay safe and take care. どうか安全に、お体に気をつけて。
Praying for everyone’s safety. 皆さんの安全を祈っています。
Sending love and support from Japan. 🇯🇵❤️ 日本から愛と支援を送ります。🇯🇵❤️
💡 ワンポイント:災害のお見舞いでは “I’m sorry to hear about…” よりも “I was deeply saddened to learn about…” の方が深い共感が伝わります。また、“My thoughts are with you.”(あなたのことを想っています)は災害お見舞いの超定番フレーズです。
【場面⑤】暑中見舞い・残暑見舞い(英語版)

「暑中見舞い」「残暑見舞い」は日本独自の文化ですが、英語でもサマーグリーティングとして送ることができます。夏の暑さを気遣い、相手の健康を願うメッセージを書きましょう。

📅 時期の目安:暑中見舞い=7月上旬〜8月6日頃(立秋前)、残暑見舞い=8月7日頃〜8月末(立秋以降)。英語の場合は厳密な区分を気にする必要はありませんが、文面で季節感を出すとよいでしょう。
暑中見舞い(Summer Greetings)
Summer Greetings!

I hope this message finds you well. The summer heat is really intense this year! Please make sure to stay hydrated and take care of yourself in this hot weather. I hope you’re having a wonderful summer.

Best wishes,
Yuki

(暑中お見舞い申し上げます!
お元気でお過ごしでしょうか。今年の夏は本当に暑いですね!水分をしっかり摂って、暑さに気をつけてくださいね。素敵な夏をお過ごしください。
ユキ)
Hi Sarah!

Sending you warm summer greetings from Tokyo! 🌻 It’s been scorching hot here — I’ve basically been surviving on ice cream and iced coffee. 😂 How’s your summer going? I’d love to catch up sometime. Stay cool!

Yuki

(サラ、こんにちは!
東京から暑中お見舞いを送ります!🌻 こっちは猛暑で、アイスクリームとアイスコーヒーで生き延びています😂 そちらの夏はどう?いつかまたゆっくり話したいな。涼しく過ごしてね!
ユキ)
残暑見舞い(Late Summer Greetings)
Late Summer Greetings!

Even though summer is winding down, the heat doesn’t seem to be letting up. I hope you’re managing to stay cool and enjoying the last days of summer. Wishing you good health as we head into autumn.

Warmly,
Yuki

(残暑お見舞い申し上げます!
夏も終わりに近づいていますが、暑さはまだまだ続きますね。涼しく過ごしながら、残りの夏を楽しんでいることを願っています。秋に向けて、どうぞご健康にお過ごしください。
ユキ)
Hi Tom,

Can you believe it’s almost September? The heat here in Japan is still going strong, though! I hope you had an amazing summer. Let’s grab a drink when the weather cools down. Take care until then!

Cheers,
Kenji

(トム、
もうすぐ9月なんて信じられる? でも日本の暑さはまだまだ健在だよ! 素敵な夏を過ごせたことを願っています。涼しくなったら飲みに行こう。それまで元気でね!
ケンジ)
ビジネスの暑中・残暑見舞いメール
Dear Mr. Anderson,

I hope the summer season is treating you well. In Japan, we have a custom of sending summer greetings to wish good health during the hottest time of year — so please consider this my warm wishes for you!

Thank you as always for your continued support. Please take care in the heat, and I look forward to working with you in the coming months.

Kind regards,
Yuki Tanaka
ABC Corporation

(アンダーソン様
夏を元気にお過ごしのことと存じます。日本では、一年で最も暑い時期に健康を願って夏のご挨拶を送る習慣がございます。私からの温かいご挨拶としてお受け取りいただければ幸いです。
いつも変わらぬご支援をいただき、ありがとうございます。暑さにはどうぞお気をつけて、今後ともよろしくお願いいたします。
田中ユキ
ABC株式会社)
💡 ワンポイント:英語圏には「暑中見舞い」の習慣がないため、ビジネスで送る場合は日本の文化を軽く説明する一文を入れると、唐突さがなくなりスマートです。カジュアルなら “Stay cool!” “Beat the heat!” が夏らしい締めになります。
【場面⑥】寒中見舞い(英語版)

「寒中見舞い」は、寒さが厳しい時期に相手の健康を気遣う日本の冬のご挨拶。年賀状の返信が遅れた場合や、喪中の方への挨拶としても使われます。英語では Winter Greetings として送ることができます。

📅 時期の目安:寒中見舞い=1月8日頃(松の内明け)〜2月3日頃(立春前)。年賀状を出しそびれたときの代わりとしても使えます。
カジュアルな寒中見舞い
Winter Greetings!

I hope you’re staying warm and cozy! ❄️ It’s been freezing here in Tokyo. I just wanted to check in and see how you’re doing. Let’s definitely get together for some hot pot or something warm soon! Take care and stay healthy this winter.

Warmly,
Yuki

(寒中お見舞い申し上げます!
暖かくぬくぬく過ごしていますか?❄️ 東京はめちゃくちゃ寒いです。元気にしているか気になって連絡しました。近いうちにぜひ鍋でも食べに行こう! 冬を健康に乗り切ってね。
ユキ)
丁寧な寒中見舞い
Dear Ms. Brown,

I hope this message finds you well during the cold winter months. In Japan, we have a tradition of sending “mid-winter greetings” to check on friends and colleagues during the coldest time of the year.

I wanted to reach out and wish you warmth and good health. May the rest of winter bring you peace and comfort. I look forward to connecting with you in the new year.

With warm regards,
Yuki Tanaka

(ブラウン様
厳しい冬の季節、お元気でお過ごしでしょうか。日本では、一年で最も寒い時期に友人や同僚の体調を気遣って「寒中見舞い」を送る習慣がございます。
温もりとご健康をお祈りしたく、ご連絡いたしました。残りの冬が穏やかで心地よいものとなりますように。新年もどうぞよろしくお願いいたします。
田中ユキ)
年賀状の代わり・返事が遅れた場合
Hi David,

Happy New Year — a little late! 😅 I’m sorry I didn’t get a chance to send my greetings sooner. I hope you had a wonderful holiday season and that this year is off to a great start. Please stay warm and healthy. Let’s catch up soon!

All the best,
Kenji

(デイヴィッド、
少し遅れたけど、あけましておめでとう!😅 もっと早くご挨拶できずごめんね。素敵なホリデーシーズンを過ごして、今年もいいスタートが切れていることを願っています。暖かくして、元気でいてね。近いうちにまた話そう!
ケンジ)
💡 ワンポイント:英語圏ではクリスマスカードが冬の挨拶の中心なので、1月に送るメッセージは「新年のご挨拶 + 寒さへの気遣い」というニュアンスで書くとしっくりきます。”Stay warm!” は冬の締めの定番です。
コピペで使える!パーツ別フレーズ集

自分だけのお見舞いメッセージを組み立てるための「パーツ」を一覧にまとめました。好きなものを選んで組み合わせてください。

🔹 パーツ①:共感・心配を伝える
英語フレーズ 日本語 トーン
I’m sorry to hear that you’re not feeling well. 体調がすぐれないと聞いて心配です。 万能
I was worried when I heard the news. その知らせを聞いて心配しました。 カジュアル
I was deeply sorry to learn about… 〜について知り、大変心を痛めました。 フォーマル
I can only imagine how tough this must be. どれほど辛いか想像もつきません。 深い共感
My heart goes out to you. 心からお見舞い申し上げます。 やや格式高い
🔹 パーツ②:回復・応援を祈る
英語フレーズ 日本語 トーン
Get well soon! 早く良くなってね! 万能・定番
I hope you feel better soon. 早く気分が良くなりますように。 万能
Wishing you a speedy recovery. 一日も早いご回復をお祈りします。 丁寧
Sending you healing thoughts and positive energy. 癒しの気持ちとポジティブなエネルギーを送ります。 温かみ
You’re in my thoughts and prayers. あなたのことを想い、祈っています。 深い気遣い
We’re all rooting for you! みんな応援しているよ! カジュアル
I know you’ll get through this. あなたならきっと乗り越えられる。 励まし
🔹 パーツ③:サポートの申し出
英語フレーズ 日本語 トーン
Let me know if there’s anything I can do. 何かできることがあれば言ってね。 万能
I’m here for you if you need anything. 何か必要な時はいつでもそばにいるよ。 カジュアル・親密
Please don’t hesitate to reach out. 遠慮なくご連絡ください。 フォーマル
Don’t worry about work — we’ve got you covered. 仕事のことは心配しないで、任せて。 同僚向け
We are ready to provide any assistance you may need. 必要なご支援はいつでもご提供いたします。 ビジネス
🔹 季節のお見舞い:締めのフレーズ
英語フレーズ 日本語 季節
Stay cool! ☀️ 涼しく過ごしてね!
Beat the heat! 暑さに負けないで!
Stay hydrated! 水分補給を忘れずに!
Enjoy the rest of summer! 残りの夏を楽しんでね! 残暑
Stay warm! ❄️ 暖かく過ごしてね!
Bundle up and stay healthy! 暖かくして、健康でいてね!
Wishing you a cozy winter. 心地よい冬をお過ごしください。 冬・丁寧
送ってはいけないNGフレーズ&注意点

善意で送ったメッセージが、意図せず相手を傷つけてしまうこともあります。お見舞いメッセージで避けたい表現と注意点を押さえておきましょう。

❌ NG①:「Everything happens for a reason.」(すべてには意味がある)

一見前向きに聞こえますが、病気やケガで苦しんでいる人には「あなたの苦しみには意味がある」と言っているように聞こえ、無神経に受け取られます。

❌ NG②:「I know exactly how you feel.」(あなたの気持ちが完全にわかる)

共感のつもりでも、人の痛みは人それぞれ。「完全にわかる」と言い切ると反感を買うことがあります。代わりに I can only imagine how difficult this is.(どれほど大変か想像もつきません)を使いましょう。

❌ NG③:「At least it’s not…」(少なくとも〜よりマシだよ)

比較して励ますつもりでも、相手の苦しみを軽視しているように聞こえます。「まだマシだよ」ではなく、純粋に回復を祈る言葉を贈りましょう。

❌ NG④:「You should try…」(〜を試すべきだよ)

求められていない健康アドバイスは、お見舞いの場面では不適切です。相手は今、「治療法」ではなく「気持ちへの寄り添い」を求めています。

❌ NG⑤:病状を根掘り葉掘り聞く

「What exactly happened?」「How bad is it?」など、詳しい病状を聞くのは避けましょう。相手が話したいタイミングで話してくれるのを待つのがマナーです。

💡 覚えておきたい鉄則:お見舞いメッセージで大切なのは、「問題を解決すること」ではなく「寄り添うこと」。シンプルに「心配している」「応援している」「力になりたい」と伝えるだけで十分です。
まとめ:「気持ちを伝えたい」その想いが、最高のお見舞いになる

英語のお見舞いメッセージで一番大切なのは、流暢さでも語彙力でもありません。「あなたのことを気にかけている」という気持ちが伝わるかどうかです。

迷ったら、この3ステップで組み立ててみてください。

Step 1:共感を示す → “I’m sorry to hear…”

Step 2:回復を祈る → “I hope you feel better soon.”

Step 3:サポートを伝える → “Let me know if you need anything.”

おすすめの活用法は、この記事をブックマークしておくこと。いざという時にパーツ別フレーズ集からコピペして組み合わせれば、数分で心のこもったメッセージが完成します。

たった一言の “Get well soon!” が、海の向こうの大切な人の心をどれだけ温めるか。完璧な英語じゃなくていい。あなたの「気持ち」は、ちゃんと届きます。

関連記事