Japan’s Kimura Kira Wins Historic Gold in Snowboard Big Air at Milano Cortina 2026
Japan’s Kimura Kira, 21, captured his country’s first-ever Olympic gold medal in men’s snowboard big air at the Milano Cortina 2026 Winter Games. Trailing after a failed second run, Kimura delivered a stunning switch backside 1980 spin on his final attempt, scoring 90.50 — the highest of the night — for a combined total of 179.50. Teammate Kimata Ryoma took silver with 171.50, giving Japan a remarkable one-two finish. Defending champion Su Yiming of China earned bronze.
日本語訳
木村葵来、ミラノ・コルティナ2026でスノーボード男子ビッグエア史上初の金メダル
21歳の木村葵来(きむら・きら)選手が、ミラノ・コルティナ2026冬季オリンピックのスノーボード男子ビッグエアで、日本初となる同種目の金メダルを獲得しました。2本目で着地に失敗し4位に後退しましたが、最終3本目でスイッチ・バックサイド1980スピンを完璧に決め、当日最高となる90.50点を記録。合計179.50点で逆転優勝を果たしました。チームメイトの木俣椋真選手が171.50点で銀メダルを獲得し、日本勢のワンツーフィニッシュとなりました。ディフェンディングチャンピオンの中国・蘇翊鳴選手が銅メダルに輝きました。
単語・熟語チェック
・historic 歴史的な
・capture 獲得する、手に入れる
・trail 〜の後ろにいる、遅れを取る
・deliver 成し遂げる、やってのける
・stunning 見事な、驚くべき
・attempt 試み、挑戦
・combined 合計の、合算した
・remarkable 驚くべき、注目に値する
・defending champion 前回優勝者、ディフェンディングチャンピオン
単語解説
・historic
⇒「歴史的な」「歴史に残る」を意味する形容詞。過去に例のない重要な出来事や業績を表す場合に用いる。
例:It was a historic moment when the team won its first Olympic gold. (チームが初のオリンピック金メダルを獲得したのは歴史的な瞬間だった。)
・capture
⇒「獲得する」「手に入れる」を意味する動詞。勝利やタイトル、メダルなどを勝ち取る場面でよく使われる。
例:She captured the world title at just 19 years old. (彼女はわずか19歳で世界タイトルを獲得した。)
・trail
⇒「〜の後ろにいる」「遅れを取る」を意味する動詞。競技や順位で相手に後れを取っている状態を示すときに用いる。
例:He was trailing in third place before his incredible final jump. (彼は驚異的な最終ジャンプの前は3位に後退していた。)
・deliver
⇒「成し遂げる」「やってのける」を意味する動詞。期待通り、あるいは期待以上の結果を出す場合に使われる。スポーツ報道で頻出する表現。
例:Under enormous pressure, the athlete delivered a flawless performance. (大きなプレッシャーの中、その選手は完璧なパフォーマンスを成し遂げた。)
・stunning
⇒「見事な」「驚くべき」を意味する形容詞。予想を超えるほど素晴らしい、あるいは衝撃的な場面を描写する際に用いられる。
例:The crowd erupted after witnessing his stunning comeback. (観客は彼の見事な逆転劇を目の当たりにして沸き立った。)
・attempt
⇒「試み」「挑戦」を意味する名詞。何かを達成しようとする行為や回数を指す場合に用いる。動詞としても使える。
例:On his third attempt, he finally landed the trick perfectly. (3回目の挑戦で、彼はついにそのトリックを完璧に着地させた。)
・combined
⇒「合計の」「合算した」を意味する形容詞。複数の数値やスコアを足し合わせた結果を示すときに使われる。
例:Her combined score from three rounds put her in first place. (3ラウンドの合計スコアで彼女は1位に立った。)
・remarkable
⇒「驚くべき」「注目に値する」を意味する形容詞。通常では考えにくいほど優れた成果や事象を表す際に用いる。
例:Japan achieved a remarkable one-two finish at the Olympics. (日本はオリンピックで驚くべきワンツーフィニッシュを成し遂げた。)
・defending champion
⇒「前回優勝者」「ディフェンディングチャンピオン」を意味する名詞句。前大会や前回のタイトルを保持している選手・チームを指す。
例:The defending champion struggled in the final round and finished with a bronze medal. (ディフェンディングチャンピオンは最終ラウンドで苦戦し、銅メダルに終わった。)
原ちゃんチェック
いやー、木村葵来選手の金メダル、しびれましたね!2本目で転倒して4位に後退した時は「もうダメか…」と思った方も多かったかもしれませんが、最終3本目で当日最高得点の90.50を叩き出す大逆転。まさにオリンピックの魔法としか言いようがありません。しかも木俣椋真選手との日本勢ワンツーフィニッシュ。スノーボード男子ビッグエアは2018年の平昌大会で正式種目になって以来、日本がこの種目でメダルを獲ったのは今回が初めてということもあり、歴史的な快挙です。
木村選手は昨シーズン、右足首の靱帯を負傷し苦しい時期を過ごしました。世界選手権でも予選敗退という「地獄」を経験しましたが、そこから練習を徹底的に見直し、夏のオフシーズンにエアバッグ練習で技術を磨き上げたそうです。その努力が、オリンピックという最高の舞台で実を結んだわけですね。「子どもの頃からの夢が叶った」という言葉には胸が熱くなります。ワールドカップでも未だ優勝経験がない中での初金メダルがオリンピックというのも、まさにドラマチック。大会はまだ始まったばかりですし、日本勢のさらなる活躍に期待しましょう!
関連URL
Olympics.com – Kimura Kira wins snowboard Big Air gold
The Japan Times – Snowboarder Kira Kimura gets Japan off to golden start
