
七夕を英語で言うと?七夕の由来は?「七夕と“Star-Crossed Lovers”」
毎年7月7日は、日本で「七夕(Tanabata)」をお祝いする。織姫と彦星が一年に一度だけ天の川を渡り再会する、ロマンティックな伝説をもつ特別な日だ▼英語では「Star Festival」と呼ばれることが多いが、実際には「Tanabata」という言葉そのままで海外にも知られている。七夕はもともと中国の「乞巧奠(きこうでん)」という行事が奈良時代に日本に伝わり、織姫(Vega)と彦星(Altair)の星伝説と結びついたものだ▼英語には「star-crossed lovers(運命に翻弄される恋人たち)」という表現がある。シェイクスピアの『ロミオとジュリエット』に由来し、運命に阻まれた悲恋を意味するが、七夕伝説の織姫と彦星もまた、星の運命に隔てられた恋人たちである▼七夕の日には、日本では願い事を書いた短冊を笹に飾る習慣がある。英語で説明する際には、「people write wishes on colorful paper strips (tanzaku) and hang them on bamboo branches」と伝えるとイメージが伝わりやすい▼海外の友人に七夕を説明すると、「なぜ一年に一度だけ会えるの?」とよく聞かれる。実は、織姫と彦星は夫婦だが、仲が良すぎて仕事を怠けたため、天帝に引き離されたという物語が背景にある。ここには「適度な距離が愛情を深める」という東洋的な教訓も隠されているように感じる▼現代社会において、七夕のように特別な日を設けて相手を想う時間を持つことは、人間関係の維持に役立つかもしれない。星空を見上げながら、古代から続く美しい伝説に思いを馳せるのも、また素敵な時間の過ごし方ではないだろうか。

【英語訳】What is Tanabata in English? What are the origins of Tanabata? “Tanabata and Star-Crossed Lovers”
Every year on July 7th, Japan celebrates “Tanabata.” It’s a special day with a romantic legend where Orihime (the Weaver Girl) and Hikoboshi (the Cowherd) cross the Milky Way to reunite just once a year.
In English, it’s often called the “Star Festival,” but it’s actually known overseas by the word “Tanabata” itself. Tanabata originally came from a Chinese event called “Qiqiaojie” that was introduced to Japan during the Nara period, where it became associated with the star legend of Orihime (Vega) and Hikoboshi (Altair).
English has the expression “star-crossed lovers,” which originates from Shakespeare’s “Romeo and Juliet” and refers to tragic love thwarted by fate. The Tanabata legend’s Orihime and Hikoboshi are also lovers separated by stellar destiny.
On Tanabata, Japan has the custom of writing wishes on paper strips and decorating bamboo with them. When explaining this in English, saying “people write wishes on colorful paper strips (tanzaku) and hang them on bamboo branches” conveys the image well.
When I explain Tanabata to foreign friends, they often ask, “Why can they only meet once a year?” Actually, Orihime and Hikoboshi are husband and wife, but they got along so well that they neglected their work, so the Emperor of Heaven separated them. This story seems to contain the Eastern lesson that “appropriate distance deepens love.”
In modern society, setting aside special days like Tanabata to think about loved ones might be helpful for maintaining relationships. Looking up at the starry sky while reflecting on this beautiful legend that has continued since ancient times could also be a wonderful way to spend time.