English in a minute (今日の使える英会話フレーズ・イディオム)

【動画で覚える英会話フレーズ・イディオム14】On the fence. 「どっちつかずの」「どちらにするか迷っている」~大学入試&日常英会話に出る英語表現の意味~

原田英語マン
原田英語マン
日常英会話や大学入試で使えるイディオムや英会話表現を動画つきで学んでいきましょう!今回の英語表現は “On the fence”です。まずは動画を観て、イディオムの意味を予想し、そのあとスクリプトと日本語訳をチェックしてください!なお、動画はPUBLIC DOMAINのVOA LEARNING ENGLISHを使用しています。

 

【動画のスクリプト】

Welcome to English in a minute! This is a fence. Fences are used to separate two areas. But what could this idiom mean?

On the fence.

Jonathan: Okay, Anna. Have you decided?

Anna: Yes. No. For two days I have thought about the pros and the cons, but I am still on the fence.

Jonathan: Well, you can’t sit on the fence much longer. I need a decision. Do you want chocolate cake or vanilla?

Anna: I don’t know.

Someone who is on the fence has not made a decision or picked a side in some issue. To sit on the fence means to be undecided.

Someone who always has a hard time making decisions can even be called a fence-sitter.

【動画の日本語訳】

1分間英語にようこそ!これはフェンスです。フェンスは2つのエリアを分離するために使用されます。しかし、この慣用句はどういう意味でしょうか?

「On the fence.」

ジョナサン:よし、アンナ。決まった?

アンナ:うん。でも、うーん。2日間、メリットとデメリットを検討してきたけど、まだどっちつかずなんだ。

ジョナサン:もう、いつまでもどっちつかずでいられないよ。決断をしないと。チョコレートケーキとバニラケーキ、どっちがいい?

アンナ:わかんない。

「On the fence.」は、何かの課題について決断を下していない、またはどちらの側も取っていない人を表す慣用句です。

「どっちつかず」の人は、決断を下すのがいつも難しい人、つまり「a fence-sitter」と呼ばれることもあります。

【今日の英会話・口語・イディオム表現】

☆ On the fence.
「決めかねている」「どちらにするか迷っている」

[例文]

A: Are you going to the party tonight?
B: I’m still “on the fence.” I might just stay home.

[日本語訳]

A: 今夜のパーティーに行くの?
B: まだ「決めかねている」んだ。家にいるかもしれない。

[解説]

“On the fence”は英語のイディオムで、「どちらにするか迷っている」や「決めかねている」という意味になります。

この表現は、人が二つの選択肢の間で迷っているときや、意見や決断を出すのが難しいときに使われます。文字通りの意味は「フェンスの上にいる」という意味で、フェンスのどちらの側にも降りられない状態を指しています。

[関連英語表現5]

“Sitting on the fence.”
「フェンスに座っている」(迷っている、決めかねている)

“I can’t make up my mind.”
「私は決められない。」

“I’m torn between A and B.”
「AとBの間で迷っている。」

“It’s a tough call.”
「難しい選択だ。」

“I’m in two minds about it.”
「それについて二つの考えがある。」(迷っている)

[英語解説+日本語訳]

“On the fence” is an English idiom that means being undecided or unsure about something. It’s often used when someone is having difficulty making a decision between two options. The literal meaning of being “on the fence” is to be sitting on top of a fence, not choosing either side. It paints a picture of someone who is hesitant to make a choice or take a stand.

「On the fence」という表現は、何かについて未決定または確信が持てないという意味の英語のイディオムです。これは、誰かが二つの選択肢の間で決断を下すのが難しいときによく使われます。文字通りの意味は「フェンスの上にいる」ということで、どちらの側にも選択しない状態を指しています。これは、選択をするか、立場を取ることをためらっている人の姿を思い浮かべさせます。

[原田英語オリジナル予想問題]

John: Do you prefer coffee or tea in the morning?
Mikiko: Honestly, I’m always “on the fence.” Sometimes I crave coffee, other times tea.

What does the underlined part “on the fence” mean?

a. Mikiko doesn’t like either.  b. Mikiko can’t decide between the two.
c. Mikiko prefers water.  d. Mikiko drinks both at the same time.

【解答・解説】

解答:b. Mikiko can’t decide between the two.

解説:この文内での「I’m always “on the fence.”」は、Mikikoがコーヒーと紅茶のどちらを好むかを常に決めかねていることを示しています。選択肢の中から、その意味に最も合致するものを選ぶ必要があります。この場合、「b. Mikiko can’t decide between the two.」が最も適切です。

a. Mikiko doesn’t like either. は「ミキコはどちらも好きではない」という意味で、文の内容とは合致していません。
c. Mikiko prefers water. は「ミキコは水を好む」という意味で、文の内容とは関係ありません。
d. Mikiko drinks both at the same time. は「ミキコは同時に両方を飲む」という意味で、文の内容とは合致していません。

したがって、上記の理由から「b. Mikiko can’t decide between the two.」が正解となります。

日本語訳:

John: 朝はコーヒーと紅茶、どちらが好き?
Mikiko: 正直、いつも「迷っている」の。時々コーヒーが欲しくなることもあれば、紅茶の時もあるのよ。

入試問題

Jack: Me too. She said that she had a bad stomachache last week, and for the last few months, she had been suffering from anxiety.
Mom: For the last few months? That’s not good.
Jack: Yeah, I think so too. I have been (1)sitting on the fence about what to do. So, in the end, I decided to speak with the school counselor between classes yesterday.

Q: Which of the following is the closest meaning of the phrase, (1) sitting on the fence, in the dialogue?

① avoiding making a decision or choice
② resting after a long race or personal struggle
③ offering help to someone who needs it
④ accepting the outcomes of some kind of difficulty

【埼玉医科大学(医)2023】

【解答・解説】

解答:① avoiding making a decision or choice

解説:この文内での「(1)sitting on the fence」は、決断を避ける、または中立の立場を取ることを意味しています。選択肢の中から、その意味に最も合致するものを選ぶ必要があります。この場合、決断を避けるという意味を持つ「① avoiding making a decision or choice」が最も適切です。

② resting after a long race or personal struggle は「長いレースや個人的な闘争の後に休む」という意味であり、(1)の文の意味とは異なります。
③ offering help to someone who needs it は「必要としている人に助けを提供する」という意味であり、(1)の文の意味とは異なります。
④ accepting the outcomes of some kind of difficulty は「ある種の困難の結果を受け入れる」という意味であり、(1)の文の意味とは異なります。

したがって、上記の理由から「① avoiding making a decision or choice」が正解となります。

日本語訳:

Jack: 僕もだよ。彼女は先週、ひどい腹痛があったと言っていたし、ここ数ヶ月、彼女は不安に苦しんでいたんだ。
Mom: ここ数ヶ月?それは良くないわ。
Jack:うん、僕もそう思う。ずっと何をすべきか決めかねてたけど、結局昨日の授業の間に学校のカウンセラーと話すことに決めたんだ。

関連記事