英語スラング・略語・流行語・新語

【Spill the tea】SNSに超絶出てくる英会話・英語スラングの意味や使い方 ~音声つき~ TikTok,X,Facebook,インスタやネットに頻出!

【読み方】

スピル・ザ・ティー

【意味・使い方】

★ ゴシップや内部情報を暴露・共有することを意味するスラング。
★ 「spill(こぼす)」と「tea(お茶)」を組み合わせた表現で、秘密の情報を「こぼす」ように話すことから。
★ 特に若者や、LGBTQ+コミュニティ、アフリカ系アメリカ人の間で人気の表現。
★ “Spill the tea, sis!”(姉さん、ゴシップを聞かせて!)などと使われることが多い。
★ ソーシャルメディア上でも頻繁に使われ、芸能人のスキャンダルなどを話題にする際によく見られる。

【ポイント解説】

Spill the tea”の語源は、アフリカ系アメリカ人の言葉遣い(AAVE)やLGBTQ+コミュニティにあると言われています。もともとは”spill the T”(Tはtruth「真実」の頭文字)という表現でしたが、「お茶会で内緒話をする」というイメージから”tea”に変化したと考えられています。

このフレーズが大きく広まったのは2010年代後半で、RuPaul’s Drag Raceなどの人気番組の影響が大きいとされています。現在では、カジュアルな会話からSNS上の投稿まで、幅広い場面で使用されるようになりました。内緒話を共有する際の表現として定着した一方で、時にはゴシップ好きの印象を与えることもあるので、使い方には注意が必要です。

【例文】

A: Girl, I heard some juicy gossip about our boss. Wanna hear?
「ねえ、ボスについてすごいゴシップ聞いたんだけど。聞きたい?」

B: Ooh, spill the tea! I’m all ears!
「うわ〜、教えて教えて! 聞かせて!」


原田英語マン
原田英語マン
ネイティブがよく使う英会話表現や慣用表現、ことわざ、イディオム、英熟語を特集していきます。2019年度の早稲田大学文化構想学部の会話表現問題で7問中6問が的中して話題となった原田高志著「ネイティブがよく使う順:英会話スピード表現520」が出版されてから10年以上が経ち、原田英語.comで”シン・英会話スピード表現”として生まれ変わります!