外国人の友人や同僚の大切な人が亡くなったとき。英語でお悔やみのメッセージを送りたいとき。SNSで訃報を見かけたとき。日本語でも難しい場面なのに、英語となるとさらにハードルが上がります。
失礼にならないか不安で、結局何も伝えられなかった――実はこれが一番もったいないこと。お悔やみの言葉は、たとえ短くても、伝えるだけで相手の心の支えになります。
この記事では、英語のお悔やみ表現をシーン別に72フレーズ厳選しました。コピペでそのまま使えるメッセージ文例から、絶対に避けるべきNGワードまで、これ一記事で完全網羅しています。
「気持ちはあるのに英語にできない」を今日で終わりにしましょう。
英語のお悔やみは、実は短いフレーズほど心に響きます。まずはこの5つを押さえておけば、どんな場面でも対応できます。
| No. | 英語フレーズ | 日本語訳 | 使いやすさ |
|---|---|---|---|
| 1 | I’m so sorry for your loss. | ご愁傷さまです。 | ⭐⭐⭐ 万能 |
| 2 | My deepest condolences. | 心よりお悔やみ申し上げます。 | ⭐⭐⭐ フォーマル |
| 3 | You are in my thoughts. | あなたのことを想っています。 | ⭐⭐⭐ 温かみ |
| 4 | My heart goes out to you and your family. | ご家族の皆さまに心を寄せています。 | ⭐⭐ やや丁寧 |
| 5 | I’m here for you. | いつでもそばにいるよ。 | ⭐⭐⭐ 親しい相手 |
対面でお悔やみを伝えるのは最も緊張する場面ですが、短い言葉+相手に寄り添う姿勢が何より大切です。長々と話す必要はありません。
LINEやメールでお悔やみを伝える機会は増えています。文章に残るからこそ、簡潔で温かいメッセージを心がけましょう。
Dear Sarah,
I was deeply saddened to hear about the passing of your father. He was a remarkable man, and I feel honored to have known him. I will always cherish the memories of his warm smile and generous spirit.
Please take all the time you need. If there is anything I can do to help — whether it’s running errands, cooking a meal, or just being there to listen — please don’t hesitate to reach out.
With heartfelt sympathy,
Yuki
英語圏ではお悔やみを「Sympathy Card(シンパシーカード)」に書いて送る文化があります。手書きの手紙やカードは、最も心のこもった弔意の伝え方です。
Words cannot express how sorry I am for the loss of your mother. She was always so kind and full of life. I remember how she used to make everyone laugh at family gatherings.
May the beautiful memories you shared bring you comfort in the days ahead. You and your family are in my prayers.
With love and sympathy,
Yuki
With sympathy,
Yuki Tanaka
| 英語 | 日本語 |
|---|---|
| Gone but never forgotten. | 旅立たれても、決して忘れません。 |
| Forever in our hearts. | 永遠に私たちの心の中に。 |
| May they rest in peace. | 安らかにお眠りください。 |
| May you find strength in the love around you. | 周りの愛に力をもらえますように。 |
| Holding you close in my thoughts. | 心の中であなたを抱きしめています。 |
仕事関係のお悔やみは、丁寧かつ簡潔にが鉄則。感情を込めすぎず、かといって事務的になりすぎないバランスが大切です。
Dear Mr. Johnson,
On behalf of the entire team, I would like to express our deepest condolences on the passing of your father. We understand this is an incredibly difficult time for you and your family.
Please do not worry about work. We will ensure everything is handled smoothly in your absence. Take all the time you need to be with your loved ones.
Our thoughts are with you.
Sincerely,
Yuki Tanaka
Marketing Department
We were deeply saddened to learn of the loss of your company’s founder, Mr. David Lee. His vision and leadership have inspired many in our industry.
Please accept our heartfelt condolences. We are keeping your entire organization in our thoughts during this difficult time.
With sincere sympathy,
Yuki Tanaka
ABC Corporation
SNSで訃報の投稿を見かけたとき、コメントすべきか迷う人は多いでしょう。英語圏では、短くても一言コメントを残すことが思いやりとされています。
| 表現 | 意味 | 解説 |
|---|---|---|
| RIP / R.I.P. | Rest In Peace(安らかに) | 最も一般的な略語 |
| 🕊 🤍 💐 🙏 | 鳩・白ハート・花・祈り | お悔やみによく使われる絵文字 |
| #GoneButNotForgotten | 旅立っても忘れない | 追悼投稿のハッシュタグ |
| #ForeverInOurHearts | 永遠に心の中に | 追悼投稿のハッシュタグ |
英語圏の葬儀(funeral)やお通夜(wake / visitation)に参列する場面では、遺族に短い言葉をかけます。長い挨拶は不要で、一言の思いやりが最も力を持ちます。
英語圏ではペットは「家族の一員(family member)」という考えが広く浸透しています。ペットの死に対するお悔やみも、人と同じくらい真剣に受け止められます。「たかがペット」は絶対にNGです。
お悔やみのメッセージは、「悲しみへの共感」+「故人への敬意」+「サポートの申し出」+「締めの言葉」を組み合わせて作ります。以下から好きなパーツを選んでつなげるだけで、心のこもったメッセージが完成します。
| 英語 | 日本語 | 丁寧さ |
|---|---|---|
| I’m so sorry for your loss. | ご愁傷さまです。 | ★★★ 万能 |
| I was deeply saddened to hear the news. | 悲報に深く心を痛めています。 | ★★★ フォーマル |
| My heart breaks for you. | あなたを想って胸が痛みます。 | ★★ 感情的 |
| I can’t imagine what you’re going through. | どれほどおつらいか計り知れません。 | ★★ 共感 |
| Words cannot express how sorry I am. | 言葉にならないほど残念です。 | ★★★ 丁寧 |
| There are no words. I’m just so sorry. | 何も言えません。ただただ残念です。 | ★★ 親しい間柄 |
| 英語 | 日本語 |
|---|---|
| He/She was such a wonderful person. | 本当に素晴らしい方でした。 |
| I’ll always remember his/her kindness. | その優しさをずっと忘れません。 |
| He/She touched the lives of everyone around. | 周りの人々の心に触れる方でした。 |
| He/She will be deeply missed. | 心から惜しまれます。 |
| I feel honored to have known him/her. | 知り合えたことを光栄に思います。 |
| He/She lived a life full of love. | 愛に満ちた人生を歩まれました。 |
| 英語 | 日本語 | 場面 |
|---|---|---|
| Please let me know if there’s anything I can do. | 何かできることがあれば言ってください。 | 万能 |
| I’m here for you whenever you need me. | 必要なときいつでもそばにいるよ。 | 親しい友人 |
| I’d like to bring you a meal this week. | 今週、食事を届けさせてね。 | 具体的な申し出 |
| Please don’t hesitate to reach out. | 遠慮なく連絡してください。 | ビジネス |
| Take all the time you need. | 必要なだけ時間をかけてね。 | 同僚・友人 |
| 英語 | 日本語 | 場面 |
|---|---|---|
| With deepest sympathy, | 心よりお悔やみを込めて | フォーマル |
| With love and sympathy, | 愛とお悔やみを込めて | 友人 |
| With heartfelt condolences, | 心からのお悔やみを込めて | フォーマル |
| Thinking of you always, | いつもあなたを想って | 親しい間柄 |
| Sending you peace and comfort, | 安らぎと慰めを送ります | 万能 |
善意で言ったつもりでも、相手を深く傷つけてしまう言葉があります。以下の表現は絶対に避けてください。
→ 大切な人を亡くした直後に「理由がある」と言われると、悲しみを軽視されたように感じます。哲学的な慰めは、悲しみの渦中にいる人には響きません。
→ 宗教的な信仰のある人の間では使われることもありますが、相手の宗教観が分からない場合は避けるのが無難。「ここにいてほしかった」と思っている遺族にとっては逆効果になる場合があります。
→ 悲しみは人それぞれ。「分かる」と言い切ることは、相手の気持ちを決めつけることになります。代わりに「I can’t imagine what you’re going through.」(どれほどおつらいか想像もできません)を使いましょう。
→ 「at least(少なくとも)」は悲しみを最小化する響きがあり、非常にデリケートな場面では不適切。何歳であろうと、愛する人を失った悲しみに変わりはありません。
→ 悲しんでいる人に「強くなれ」と言うのは、泣くことや弱さを否定するメッセージになりかねません。悲しむことは自然なプロセスであり、それを受け止めてあげることが大切です。
→ 死因を尋ねるのは非常に失礼です。相手が自ら話してくれるまで、絶対に聞いてはいけません。
日本と英語圏では弔いの文化が異なります。知っておくと恥をかかずに済むポイントをまとめました。
| 文化の違い | 日本 | 英語圏(主に欧米) |
|---|---|---|
| 香典 | 現金を包む | 花束、カード、寄付が一般的。現金は渡さない |
| 服装 | 黒一色が基本 | 黒が基本だが、「Celebration of Life」形式では明るい服装の場合も |
| 弔い方 | お焼香 | 献花、スピーチ(eulogy)、祈り |
| 食事 | 精進料理 | 葬儀後に軽食会(reception / repast)が開かれることが多い |
| カードや花 | 弔電 | Sympathy Card を送る。花は白いユリや菊が定番 |
| 時期 | 通夜→翌日告別式 | 死後数日〜1週間以内に葬儀。土葬も一般的 |
英語でお悔やみを伝えるのは、確かに難しいことです。でも忘れないでください。一番つらいのは「何も言ってもらえないこと」です。
完璧な英語である必要はありません。たどたどしくても、心からの「I’m sorry for your loss.」は、相手にとってかけがえのない言葉になります。
最後に、この記事のエッセンスを3つにまとめます。
✅ 迷ったら「I’m so sorry for your loss.」を。これだけで十分です。
✅ 短くていい。長さより気持ちが大切。故人の思い出やサポートの申し出を添えるとなお良い。
✅ NGワードを避ける。「理由がある」「気持ちは分かる」「強くなって」は封印。相手の悲しみをそのまま受け止めましょう。
