過去記事

【Under the weather】の意味は?~英会話表現・イディオム集~ネクステや参考書にない!でも大学受験に出る!

“under the weather”「体調が良くない」「二日酔いで」

under the weather (feel under the weather)
⇒If someone is or feels under the weather, they feel ill:
I’m feeling a bit under the weather – I think I’m getting a cold.
病気(feel sick)や気分や体調がよくない(not well)の時に使うフレーズ

語源や由来は?

“Under the weather “といえば、病気や体調不良を意味します。このフレーズは、海に出ている船乗りから来ています。船が悪天候に見舞われ、船員が体調を崩した場合、船員はデッキ(甲板)の下に行き、”under the weather”から抜け出して気分を良くしようとしたことに由来します。

ズバリ予想!試験に出る度

★★★☆

試験にこう出た!

問:(  )に当てはまるものを1~4の中から選びなさい。

I started to feel a bit ( ) as soon as I got back from my trip to Japan.

① away from rain drops  ② out of sunshine
③ over the rainbow  ④ under the weather

青山学院大・法 (2020)

原田英語マン
原田英語マン
イディオムを知っていればすぐに解ける問題ですね。青山学院大は毎年必ず会話問題が出題されます。過去問を解くことはもちろん、この原田英語をしっかりとチェックして対策を取りましょう!答えは4ですね。
[日本語訳]
「日本への旅行から帰ってきてすぐに、少し体調を崩してしまいました。」

問:(  )に当てはまるものを1~4の中から選びなさい。

At school
Anna: How have you been, Nicole?
Nicole: (  )
Anna: That’s too bad. What’s the problem?
Nicole: I have a sore throat.

① I’m sorry to get you ill. ② I’ve been a bit under the weather.
③ I want to see the dentist. ④ Sounds like you have a cold.

金城学院大・文・生活環境(2021)

イディオムや会話問題は大学のレベルに関係なく、皆さんが知らないようなものでも容赦なく出題されます。会話問題が出題される大学の問題を数多く解くことも一つの大きな受験対策になっていきます。答えはもちろん2です。
[日本語訳]
Anna: Nicoleさん、お元気でしたか?
Nicole: 少し体調を崩していました。
Anna: それは残念ですね。何かあったの?
Nicole: 喉が痛くて。
VOAのEnglish in a minute!で学ぼう!

(動画はPUBLIC DOMAIN Versionです)

【スクリプト】

Welcome to English in a Minute.

Sometimes American English doesn’t seem to make sense, like this:

“I am under the weather.”

Under the weather — what could that mean?

A: Are you okay?
B: Um, not really. I think I’m a little bit under the weather.
A: You should go home and get some rest.
B: Yeah, I think that’s a good idea.

If you stand “under the weather,” you might have a dark storm cloud over your head, and you might not feel very well.

When you say you are “under the weather,” it means you are sick or not feeling well. This phrase comes from sailors at sea. If a ship was in a bad weather and its sailors were sick, the crew would go below deck, to get out from “under the weather” to try to feel better.

And that’s English in a Minute.

【日本語訳】

ようこそEnglish in a Minuteへ。

アメリカ英語は時々、こんな風に意味をなさないことがあります。

“I am under the weather.”

Under the weather — どんな意味でしょうか?

A: 大丈夫ですか?
B:うーん、そうでもないわ。ちょっと体調が悪いかな。
A: 家に帰って休んだほうがいいよ。
B: うん、それがいいと思うよ。

もし”Under the weather”の下に立つと、頭の上に暗い嵐の雲があり、あまり気分が良くないかもしれません。

“Under the weather “と言えば、病気や体調不良を意味します。このフレーズは、海に出ている船乗りから来ています。船が悪天候に見舞われ、船員が体調を崩した場合、船員はデッキ(甲板)の下に行き、”under the weather”から抜け出して気分を良くしようとしました。

以上、English in a Minuteでした。