原田英語.com
入試に出た!会話表現・慣用句(イディオム)

【You deserve it.】の意味は?~英会話表現・イディオム集~ネクステや参考書にない!でも大学受験に出る!

“You deserve it!”「自業自得だよ/頑張ってたもんね!/よく頑張ったね!/君がそれを受けるのは当然さ」

You deserve it!
⇒”You deserve it” means that you have earned something. Whether the meaning is positive or negative depends on the context.
“You deserve it “は「何かを獲得した」という意味です。意味がポジティブかネガティブかは、文脈によって異なります。

語源や由来は?

「あなたはそれを受けるのに値する」「当然の報い/自業自得」と、良い意味でも悪い意味でも使われます。ちなみに、I don’t deserve you.といったら、「私はあなたにふさわしくないわ」という意味になります。

ズバリ予想!試験に出る度

★★★

試験にこう出た!

問: ( )に当てはまる語を選びなさい。

A: So how did the interview go?
B: They offered me the job.
A: That’s great! You deserve it. No one worked as ( ) as you did.

(ア) far (イ) good (ウ) hard (エ) many

中央大学・文(2021)

原田英語マン
原田英語マン
これはYou deserve it.の意味を知らなくても解ける問題ですね。That’s great!と喜んでいるので、当然”You deserve it.”はプラスの意味にならなければいけませんね。答えは(ウ)のhardになります。
[日本語訳]
A: インタビューどうだった?
B: 仕事のオファーをもらいました!
A: やったじゃん!頑張ってたもんね!あなた程一生懸命働く人なんていないよ。
音声つき例文

☆ Congrats! You won the competition! You deserve it!
「おめでとう!コンペで勝ったね!当然の報いだよね。」


原田英語マン
原田英語マン
Congratsとは、Congratulations!「おめでとう」の略です。更に略して”Grats!”という場合もあります。これは、主に「努力をして勝ち取った」ことに対する賞賛なので、例えば結婚をしたカップルに対して使ってはいけません。また、Congratulations!と”s”がついているのは、強調のsといって、語を強める時にsをつけることによるものです。(めでたいことに関するお祝いは沢山あったほうが良いという説もあり)もし、Congratulation!だと「賞賛」という意味になってしまいますね・・・!
おまけ

Congratulations!と言ったら、、、、なぜかモーニング娘。の”ハッピーサマーウェディング”を思い出しますね(汗)でも、コレって、さっき「Congratulationsは結婚では使わない」と言ったはずでは・・・!!

RELATED POST