English in a minute (今日の使える英会話フレーズ・イディオム)

【動画で覚える英会話フレーズ・イディオム17】Go for broke. 「全力でやる」「一か八かでやる」~大学入試&日常英会話に出る英語表現の意味~

原田英語マン
原田英語マン
日常英会話や大学入試で使えるイディオムや英会話表現を動画つきで学んでいきましょう!今回の英語表現は “Go for broke. “です。まずは動画を観て、イディオムの意味を予想し、そのあとスクリプトと日本語訳をチェックしてください!なお、動画はPUBLIC DOMAINのVOA LEARNING ENGLISHを使用しています。

 

【動画のスクリプト】

Welcome to English in a minute. If you’re broke, you have little or no money. Am I going to have to help Jonathan or Anna pay a bill?

Anna: Well, Jonathan, I’m doing it! I’m joining the circus!

Jonathan: Excuse me?

Anna: That’s right. But not just any circus. The Cirque du Soleil.

Jonathan: You got into Cirque?

Anna: Well, not yet. But I already told my boss that I’m quitting! And I found someone to move into my apartment. Montreal, here I come!

Jonathan: Wow, you’re really going for broke!

When you “go for broke”, you take a big risk in hopes of having a big success. This phrase comes from gambling, when a player bets all their money at once. If they win, they win big! But if they lose, they really do go broke. And that’s English in a Minute!

【動画の日本語訳】

1分間英語にようこそ!”broke”とは、お金がほとんどない、または全くない状態を指します。私、ジョナサンやアンナの請求書の支払いを手伝わないといけないのでしょうか?

アンナ:ねぇジョナサン、私、やることに決めたわ!サーカスに入団するの!

ジョナサン:え、何?

アンナ:そうなの。ただのサーカスじゃなくて、シルク・ドゥ・ソレイユよ。

ジョナサン:シルクに入るの?

アンナ:まだ確定ではないけど、もう上司に辞めるって伝えたし、私のアパートに引っ越してくる人も見つけたわ。モントリオール、行くわよ!

ジョナサン:すごい、本当に全てをかけてるね!

「go for broke」という表現は、大きな成功を望んで大きなリスクを取ることを意味します。このフレーズはギャンブルから来ていて、プレイヤーが一度に全てのお金を賭ける時のことを指します。勝てば大きな勝利!でも、負ければ本当にお金がなくなる。

以上1分間英語でした。

【今日の英会話・口語・イディオム表現】

☆ Go for broke.
「全力でやる」「一か八かでやる」

[例文]

A: I’m going to try out for the school play.
B: Wow, that’s brave. Are you going to go for broke?

[日本語訳]

A: 学校の劇にオーディションを受けようと思ってる。
B: すごいね。全力で挑むつもり?

[解説]

“Go for broke”は英語のイディオムで、「全てを賭ける」や「最後までやる」という意味になります。

この表現は、リスクを取って何かを試みるときや、全力を尽くして目標に向かうときに使われます。元々はギャンブルの文化から来ており、全てのお金を賭けるという意味から派生しています。

[関連英語表現5]

“Give it your all.”
「全力を尽くす」

“Put your heart and soul into it.”
「心と魂を込めて取り組む」

“Leave no stone unturned.”
「手石を置かず(=全力で取り組む)」

“Pull out all the stops.”
「全力を尽くす」

Bet the farm.”
「全てを賭ける」

[英語解説+日本語訳]

“Go for broke” is an English idiom that means to risk everything in order to achieve something. It suggests giving it your all, especially when there’s a lot at stake. The phrase originally comes from gambling, where a player might bet all of their money in hopes of winning big.

「Go for broke」という表現は、何かを達成するために全てをリスクにさらすという意味の英語のイディオムです。特に大きなリスクが伴う場合に、全力を尽くすことを示唆しています。このフレーズは元々ギャンブルから来ており、プレイヤーが大きな勝利を望んで自分の全てのお金を賭けることから派生しています。

[原田英語オリジナル予想問題]

John: I heard you’re going to try skydiving next weekend.
Mikiko: Yes, I’ve always wanted to do it. I decided to “go for broke” and face my fears!

What does the underlined part “go for broke” mean?

a.Mikiko is broke and has no money.
b.Mikiko wants to break something.
c.Mikiko is taking a big risk or challenge.
d.Mikiko is going to break up with someone.

【解答・解説】

解答:c.Mikiko is taking a big risk or challenge.

解説:この文内での「go for broke」は、Mikikoが大きなリスクや挑戦を取ることを表しています。選択肢の中から、その意味に最も合致するものを選ぶ必要があります。この場合、「c.Mikiko is taking a big risk or challenge.」が最も適切です。

a.Mikiko is broke and has no money. は「ミキコはお金がない」という意味ですが、この文の文脈とは合致していません。
b.Mikiko wants to break something. は「ミキコは何かを壊したい」という意味で、この文の意味とは異なります。
d.Mikiko is going to break up with someone. は「ミキコは誰かと別れるつもり」という意味で、この文の意味とは異なります。

したがって、上記の理由から「c.Mikiko is taking a big risk or challenge.」が正解となります。

日本語訳:

John: 来週末、スカイダイビングを試すって聞いたよ。
Mikiko: そう、ずっとやってみたかったの。私は「全てを賭ける」ことにして、自分の恐怖に立ち向かうことにしたの!

 

関連記事