英語のことわざ・成句

【超絶出る!英語のことわざ7】A rolling stone gathers no moss. 「転石苔むさず(転がる石に苔は生えない)」~大学入試&日常英会話で出る英語のことわざ (Proverb)~

A rolling stone gathers no moss.
⇒「転石苔むさず(転がる石に苔は生えない)」
(長く同じ場所に留まらない者は成果や資産を得ることができない、または、新しい経験や知識を常に追求する人は古い考えや習慣に囚われない。)


[例文]

A: He changes jobs every year. Doesn’t he want to settle down?
B: Well, you know what they say, a rolling stone gathers no moss.

[日本語訳]

A: 彼は毎年仕事を変えるね。落ち着きたくないのかな?
B: 転がる石に苔は生えないって言うでしょ。

 [解説]

A rolling stone gathers no moss.の直訳は「転がる石に苔は生えない」となります。このことわざの解釈は地域や文化によって異なることがあります。例えば、アメリカでは、このことわざは「新しい経験や知識を常に追求する人は古い考えや習慣に囚われない」という意味で使われることが多いです。一方、イギリスでは、「長く同じ場所に留まらない者は成果や資産を得ることができない」という意味合いで使われることがあります。

入試予想問題

He’s always moving from one city to another, never staying in one place for long. It’s like the saying, ( ).

1. a penny for your thoughts
2. a rolling stone gathers no moss
3. bite the bullet
4. the early bird catches the worm

解答:2. a rolling stone gathers no moss

解説:

「彼は常に一つの都市から別の都市へ移動しており、長く一箇所に留まることはありません。それは、( )という言葉のようです。」

1. a penny for your thoughts → 君の考えを教えてくれ(何を考えているのか知りたい)
2. a rolling stone gathers no moss → 転がる石に苔は生えない
3. bite the bullet → 困難を乗り越える、困難な状況に耐える
4. the early bird catches the worm → 早起きは三文の得(早く行動する者が利益を得る)

解答:2. a rolling stone gathers no moss → 転がる石に苔は生えない

この問題では、四つの英語のイディオム(慣用表現)の中から、空欄に最も適切なものを選ぶ問題となっています。問題文の内容から、彼は常に移動しており、長く一箇所に留まることはないという事実が示されています。これに最も適しているイディオムは「a rolling stone gathers no moss」です。この表現は、常に移動している者や変化を追求する者に関連しているため、空欄に最も適切です。

関連記事