過去記事

【You know what I’m saying? 】意味は?学校では絶対に教えてくれない英単語・スラング<10>

You know what I’m saying? :「言っていること分かるか?」「分かるだろう?」
原田英語マン
原田英語マン
[ユゥノゥラムセィン] ネイティブは、会話中にこんな表現を使うときがあります。「私の言っていることわかる?」と尋ねる表現ですが、かなりインフォーマルな表現なので、かたくるしい雰囲気の時には使うべきではありません!ちなみに、ヒップホップスラングでは、Yadidamean (You know what I mean?)となることもあります!
EMINEM(エミネム)って、よくインタビューで頻繁に話の途中にYou know what I’m sayin’? とか You know what I mean? と言いますが、これって直訳して「俺の言ってること分かるだろ?」的な意味でいいのですか?これって、頻繁に使われるのですか?教えてください!!
https://youtu.be/xaYSUzFaN5I
原田英語マン
原田英語マン
ほぼあっています。ただ時には挑発的な文言になるので、あまりおすすめできないです。また、ラッパーがよく使う言葉でもあります。使われる場面によっても違いますが、(You know what) I mean? というフレーズは、「マジで言ってるんだぜ」「本気だぜ」などのように、怒っているときに使われます。
(ただし、I love you and I mean it from the bottom of my heart. というスティービーワンダーの有名な歌詞では、「愛してる。心の底からね」とか、I love you and I mean it.「好きよ。本気で!」なんてことにもなります!)